At the church, pots of red and white poinsettias were carefully arranged for midnight Mass. With the funeral service for an 82-year-old Irish-American parishioner completed in the morning, the Italian-American priest spent part of his afternoon on Monday reviewing his homily, to be delivered in Cantonese and English. A sign announcing a Christmas Eve vigil for Fujianese immigrants was taped to the window.
The preparations to celebrate Christmas at the two-century-old Church of the Transfiguration in Chinatown, like the history of the church itself, were multilayered, reflecting the nimble adaptation of a church once dominated by Irish and Italian immigrants that now claims the largest Chinese Roman Catholic congregation in the United States.
The English-language Mass, scheduled in part for the Italian-Americans, was said early, at 6 p.m., because those parishioners are now old enough that their children have long since grown up and moved away to Long Island or Staten Island. They do not like to stay out too late.
The Mass in Cantonese, which still prevails on the stretch of Mott Street where the church stands, was said at 8 p.m. And at 9:30 p.m., immigrants from the southern Chinese province of Fujian, holding Catholic prayer books printed secretly in China away from the watchful eyes of the government, gathered for their vigil to await the midnight Mass, to be said in Mandarin and English.
Tuesday, December 25, 2007
In Chinatown, A Church Speaks In Several Languages, But With One Strong Voice
As often happens one story just leads to another. After mentioning eating in Chinatown yesterday, near Transfiguration Church, this article was in today's NYTimes An excerpt
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment